Contes - Essais - Poèmes
Baudelaire et Mallarmé ont fait de Poe un grand auteur français. Un maître du fantastique, un ancêtre de la science-fiction, un poète digne de Valéry. Mais au prix d'un énorme sacrifice,
qui consistait à ignorer un tiers des contes, la moitié des poèmes et presque toute l'œuvre critique. Cette édition offre, pour la première fois en France, la totalité des contes et des
poèmes, accompagnés d'un choix d'essais critiques. Les traductions de Claude Richard et de Jean-Marie Maguin, jointes à celles de Baudelaire et de Mallarmé, font apparaître un auteur
infiniment plus complexe et plus moderne. Poe est d'abord un grand humoriste qui se joue de toutes les modes littéraires, un parodiste qui arrache tous les masques. Un poète, enfin, qui
ne cesse de dénoncer l'illusoire pouvoir des mots. Le seul, pourtant, qui nous soit concédé, et qui nous aide à vivre. Il fallait enfin rendre Poe à Poe, rétablir les dimensions d'une
œuvre qui, avant d'être française, reste profondément américaine. " Dans les lettres comme dans la politique, disait-il, nous avons besoin d'une Déclaration d'Indépendance, et surtout -
ce qui serait mieux, d'une déclaration de guerre. " On ne saurait affirmer plus violemment son originalité. ROBERT KOPP, Professeur à l'Université de Bâle.
- Metzengerstein (n) (1832)
Metzengerstein traduit par Charles Baudelaire
- Le Duc de l'Omelette (n) (1832)
The Duc de l'Omelette traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Un événement à Jérusalem (n) (1832)
A Tale of Jerusalem traduit par Charles Baudelaire
- Perte d'haleine (n) (1832)
Loss of Breath traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Bon-Bon (n) (1832)
Bon-Bon traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Manuscrit trouvé dans une poubelle (n) (1833)
Ms Found in a Bottle traduit par Charles Baudelaire
- Le Rendez-vous (n) (1834)
The Assignation traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Bérénice (n) (1835)
Berenice traduit par Charles Baudelaire
- Morella (n) (1835)
Morella traduit par Charles Baudelaire
- Lionnerie (n) (1835)
Lionizing traduit par Charles Baudelaire
- Aventure sans pareille d'un certain Hans Pfaall (n) (1835)
The Unparalleled Adventure of One Hans Pfaall traduit par Charles Baudelaire
- Le Roi Peste (n) (1835)
King Pest traduit par Charles Baudelaire
- Ombre (n) (1835)
Shadow. A parable traduit par Charles Baudelaire
- Quatre bêtes en une. L'Homme caméléopard (n) (1836)
Four Beasts in One. The Homo-Cameleopard traduit par Charles Baudelaire
- Les Aventures d'Arthur Gordon Pym de Nantucket (n) (1837)
The Narrative of Arthur Gordon Pym from Nantucket traduit par Charles Baudelaire
- Mystification (n) (1837)
Mystification traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Silence (n) (1837)
Silence. A Fable traduit par Charles Baudelaire
- Comment écrire un article à la Blackwood (n) (1838)
How to write a Blackwood article traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Vie dure (n) (1838)
A Predicament traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Le Diable dans le beffroi (n) (1839)
The Devil in the Belfry traduit par Charles Baudelaire
- L'Homme qui était refait (n) (1839)
The Man who was udes up traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- La Chute de la maison Usher (n) (1839)
The Fall of the House of Usher traduit par Charles Baudelaire
- Conversation d'Eiros avec Charmion (n) (1839)
The Conversation of Eiros and Charmion traduit par Charles Baudelaire
- William Wilson (n) (1840)
William Wilson traduit par Charles Baudelaire
- Le Journal de Julius Rodman (n) (1840)
The Journal of Julius Rodman traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- L'Homme d'affaires (n) (1840)
The Business Man traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- L'Homme des foules (n) (1840)
The Man of the Crowd traduit par Charles Baudelaire
- Pourquoi le petit Français porte-t-il son bras en écharpe ? (n) (1840)
Why the Little Franchman Wears his Arm in a Sling ? traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Double Assassinat dans la rue Morgue (n) (1841)
The Murders in the Rue Morgue traduit par Charles Baudelaire
- L'Île de la fée (n) (1841)
The Island of the Fay traduit par Charles Baudelaire
- Colloque entre Monos et Una (n) (1841)
The Colloquy of Monos and Una traduit par Charles Baudelaire
- Ne pariez jamais votre tête au diable (n) (1841)
Never Bet the Devil your Head traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- La Semaine des trois dimanches (n) (1841)
Three Sundays in a Week traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Éléonora (n) (1841)
Eleonora traduit par Charles Baudelaire
- Le Portrait ovale (n) (1842)
The Ovale Portrait traduit par Charles Baudelaire
- Le Masque de la Mort rouge (n) (1842)
The Masque of the Red Death traduit par Charles Baudelaire
- Le Jardin Paysage (n) (1842)
The Landscape-garden traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Le Mystère de Marie Roget (n) (1842)
The Mystery of Marie Roget traduit par Charles Baudelaire
- Le Puits et le pendule (n) (1843)
The Pit and the Pendulum traduit par Charles Baudelaire
- Le Cœur révélateur (n) (1843)
The Tell-Tale Heart traduit par Charles Baudelaire
- Le Scarabée d'or (n) (1843)
The Gold Bug traduit par Charles Baudelaire
- Le Chat noir (n) (1843)
The Black Cat traduit par Charles Baudelaire
- De l'escroquerie considérée comme l'une des sciences exactes (n) (1843)
Diddling Considered as One of the Exact Sciences traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Un matin sur le Wissahiccon (n) (1843)
Morning on the Wissahiccon traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Les Lunettes (n) (1844)
The Spectacles traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Les Souvenirs de M. Auguste Bedloe (n) (1844)
A Tale of the Ragged Mountains traduit par Charles Baudelaire
- Le Canard au ballon (n) (1844)
The Balloon Hoax traduit par Charles Baudelaire
- L'Enterrement prématuré (n) (1844)
The Premature Burial traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Révélation magnétique (n) (1844)
Mesmeric Revelation traduit par Charles Baudelaire
- La Caisse rectangulaire (n) (1844)
The Oblong Box traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- L'Ange du bizarre (n) (1844)
The Angel of the Odd - An Extravaganza traduit par Charles Baudelaire
- Le voilà, l'assassin (n) (1844)
Thou Art the Man traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- La Vie littéraire de Monsieur Thingum Bob, ancien rédacteur en chef de L'Oiesoiffarde (n) (1844)
The Literary Life of Thingum Bob, Esq. Late Editor of the Goosetherumfoodle traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- La Lettre volée (n) (1844)
The Purloined Letter traduit par Charles Baudelaire
- Le Mllle Deuxième Conte de Schéhérazade (n) (1845)
The Thousand-and-Second Tale of Sheherazade traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Petite Discussion avec une momie (n) (1845)
Some Words with a Mummy traduit par Charles Baudelaire
- Puissance de la parole (n) (1845)
The Power of Words traduit par Charles Baudelaire
- Le Démon de la perversité (n) (1845)
The Imp of the Perverse traduit par Charles Baudelaire
- Le Système du docteur Goudron et du professeur Plume (n) (1845)
The System of Dr. Tarr and Prof. Fether traduit par Charles Baudelaire
- La Vérité sur le cas de M. Valdemar (n) (1845)
The Facts in the Case of M. Valdemar traduit par Charles Baudelaire
- Le Sphinx (n) (1846)
The Sphinx traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- La Barrique d'amontillado (n) (1846)
The Cask of Amontillado traduit par Charles Baudelaire
- Le Domaine d'Arnheim (n) (1847)
The Domain of Arnheim traduit par Charles Baudelaire
- Mellonta Tauta (n) (1849)
Mellonta Tauta traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Hop-Frog (n) (1849)
Hop-Frog traduit par Charles Baudelaire
- Von Kempelen et sa découverte (n) (1849)
Von Kempelen and his Discovery traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Le Paragrave aux x (n) (1849)
X-ing a Paragrab traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
- Le Cottage Landor pour faire pendant au Domaine d'Arheim (n) (1849)
Landor's Cottage A Pendant to "The Domaine of Arnheim" traduit par Charles Baudelaire
- Le Phare (n) (s.d.)
The Lighthouse traduit par Claude Richard et Jean-Marie Maguin
ISBN : 978-2-221-04937-2
Editeur : Robert Laffont (1989)
Collection : Bouquins